英语成语
第一部分
1、a bad apple 坏蛋
A:Oh, my God! What happened? Why are you black and blue?
B:I got beaten by Peter’s brother
A:That’s a bad apple! Let’s think up a way and teach him a lesson
甲:噢,天哪!怎么啦?你身上怎么青一块紫一块的?
乙:彼得的弟弟把我给打了。
甲:这坏蛋,咱们来想个法来教训教训他。
2、a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人;占有有利条件却不会利用的人
A:Give the skates to me!
B:You shut up!
A:If you don’t know how to skate, why don’t you give the skates to me? Don’t be a dog in the manger.
甲:把冰鞋给我!
乙:你闭嘴!
甲:你若不知道怎么滑冰,干吗不把冰鞋给我?别占着茅坑不拉屎了!
3、a gay dog 快活的人
A:It’s strange they should get along so well!
B:That’s nothing unusual.
A:You don’t know much about the couple. One likes to be alone, but the other is a bit of a gay dog.
甲:他们居然能处得这么好,太奇怪了。
乙:没什么不寻常的。
甲:你不了解这俩口子,一个喜欢独处,另一个却喜欢热闹。
4、a hard nut 冥顽不化的人;无知无觉的人
A:Bob refused all his classmate’s invitations.
B:I really couldn’t understand him.
A:He’s surely a hard nut, nobody likes approaching him.
B:We’d better also leave him alone.
甲:鲍勃拒绝了班上所有人的邀请。
乙:他这个人我真不明白。
甲:他真是个脑子不开窍的人,没人愿意靠近他。
乙:我们最好也别惹他。
5、a hen-pecked husband 妻管严;怕老婆的男人
A:Aunt is scolding uncle again.
B:Don’t worry. Your uncle won’t utter a word back.
A:I didn’t know my uncle is a hen-pecked husband
B:He isn’t. He thinks it’s not necessary to quarrel with women.
甲:婶婶又在骂叔叔了。
乙:别着急,你叔叔不会还口的。
甲:我还不知道我叔叔是个妻管严。
乙:他不是。他觉得和女人吵架没必要。
6、big shot 要人
A:Do you know Mr. Smith?
B:No, but I know of him. He’s a big shot in the local politics.
A:I’m told he’s only a yes-man.
B:Yes, I hate that. At present, what we want is a strong, independent leader, not a bunch of yes-man.
甲:你认识史密斯先生吗?
乙:不认识,但我知道这人,他在本地政界是个举足轻重的人物。
甲:我听说他是个和事佬。
乙:没错儿,我就恨这个。现在,我们要的是强有力的、有主见的领导人,可不是和事佬儿。
7、fat cat 大款
A:Where’re those popular actresses in our school time?
B:Get into marriage.
A:Can everyone find a fat cat?
B:Everyone wants to, but not everyone succeeds.
甲:咱们上学时的那些女影星都哪去了?
乙:结婚了呗!
甲:人人都能找到大款吗?
乙:人人都想,可并不是人人都能找到。
8、bosom friends 知心朋友
A:Is Jack a friend of yours?
B:Yes. He is one of my bosom friends.
A:He’s a nice guy as far as I know
B:You can be certain of that.
甲:杰克是你的朋友吗?
乙:是,他是我的一个知心朋友。
甲:我也知道他是一个好人。
乙:这点毫无疑问。
9、con artist 大骗子手
A:Is this your first visit to this city?
B:Yes, why?
A:Perhaps I should warn you that this city is full of con artists.
B:Thanks for telling. I’ll take care.
甲:这是你第一次游览这个城市吗?
乙:是呀,怎么了?
甲:也许我该提醒你这座城市有许多骗子手。
乙:谢谢,我会小心的。
10、the long and short of it 概括地说
A:Do you know why John left our company?
B:It’s a complicated story but the long and short of it is that he transferred a large sum of money wrongly.
A:Who should be responsible exactly?
B:A crook took advantage of him. Our boss would never forgive such a stupid act.
甲:你知道为什么约翰离开我们公司了吗?
乙:这事很复杂,但概括地说,他错转了一大笔资金。
甲:确切说谁应负责呢?
乙:一个骗子骗了他。我们的老板永远也不会原谅这样愚蠢的行为。
11、no point 没理由
A:There’s no point in losing temper on me. It’s unfair!
B:What did you do to him?
A:If I did something bad, I wouldn’t blame him for getting angry with me. The point is that I did nothing wrong.
B:Maybe he thought you reported him to the manager.
甲:没理由向我发火。这太不公平了!
乙:你对他怎么了!
甲:如果我做了坏事,我不会怪他生我的气。可事实是,我没做什么错事呀。
乙:说不定他以为是你向经理打了小报告。
12、fat change(反语)微小的机会;极少的可能
A:I think it was Jason who stole my document.
B:Fat chance!
A:He’s the only one who left here late.
B:I know him. He’ll never do that sort of thing.
甲:我觉得是詹森偷了我的文件。
乙:不会的。
甲:他是唯一一个走得晚的人。
乙:我了解他,他决不会干这种事儿。
13、mark time 原地踏步;停顿
A:Why did we stop?
B:No, we didn’t really stop. We just marked time.
A:Marked time?
B:Yeah, we have to pause until we get approval.
甲:我们为什么停下来?
乙:不,我们并没有真的停下来。我们只是原地踏步。
甲:原地踏步?
乙:是的。我们不得不暂时停下待命。
14、have seen better days 有过好日子
A:Look, Mrs. Thomas is such a beauty in her early eyes.
B:But Mr. Thomas is short, skinny and ugly.
A:Why do you think Mrs. Thomas married him?
B:He’s certainly very poor now, but I think he’s seen better days.
甲:看,托马斯夫人年轻时这么漂亮。
乙:可托马斯先生又矮、又瘦、又丑。
甲:你猜他为什么要嫁给他?
乙:他现在固然很穷,可我想他有过好日子。
15、a storm in a teacup 风波;小事引起的轩然大波;小题大做
A:The husband can’t understand why his wife got angry so easily.
B:He’s too careless maybe.
A:No, it’s not that. Actually it’s a storm in a teacup. I also thought it’s the women who is to blame.
B:Anyway the man has to consider his wife’s feelings.
甲:丈夫不明白他妻子为什么那么容易生气。
乙:可能他太粗心了。
甲:不是,不是因为这个。实际上她是小题大做,我也觉得是他妻子不对。
乙:不管怎么说男人应该考虑作妻子的情绪。
16、the last straw 忍无可忍
A:That was the last straw!
B:Why did you say that? Did your girlfriend do anything wrong?
A:She refused to see me. She must have fallen in love with another guy.
B:I don’t believe it. Talk with her, will you? There must be some misunderstanding between you.
甲:真是让人忍无可忍!
乙:你为什么这么说?你女朋友做什么错事了吗?
甲:她拒绝见我,她一定是爱上别人了。
乙:我不相信。和她谈谈,好吗?你们之间一定是发生什么误会了。
17、make a clean breast of….忏悔
A:You’re restless. Are you in trouble?
B:I’ve done something I shouldn't
A:Then make a clean breast of it, you will feel released.
B:I’ve not decided yet.
甲:你老是不安?有麻烦吗?
乙:我做了件不该做的事。
甲:那就彻底忏悔一下吧。你会感觉轻松一些的。
乙:我还没决定呢。
18、to my way of thinking 依我看来…..
A:To my way of thinking, I think you behaved rudely before your dad.
B:I couldn’t keep my temper then, poor dad, he must be very sad.
A:How about apologizing now?
B:I hope he can forgive me.
甲:依我看来,你在你父亲面前表现得太无礼了。
乙:当时我控制不住。可怜的爸爸,他一定很难过。
甲:现在去向他道歉怎么样?
乙:我希望他能原谅我。
19、the same… as 同….一样
A:Jim, is this the bike you lost?
B:Let me see. No, mine has a special symbol on it.
A:This is the same bike as yours, I think. I can’t tell the difference.
B:If you were the owner, you could.
甲:吉姆,这是你丢的那辆自行车吗?
乙:让我看看。不是,我的车上面有个特别的标记。
甲:我想这辆车和你的很像。我看不出有什么区别。
乙:如果你是车主,你就能看出区别了。
20、the benefit of doubt (在证据不足情况下)假定某人无辜
A:Who did it?
B:Don’t be so angry, Henry?
A:It must be Robert.
B:Maybe Robert did it, maybe he didn’t. If I were you, I would give him the benefit of the doubt. It’s not so important anyway.
甲:这是谁干的?
乙:亨利,别发那么大的火好不好?
甲:准是罗伯特干的。
乙:也许是罗伯特干的,也许不是。如果我是你,我就先假定不是他干的。不管怎么说这件事也没什么大不了的。
21、right up one’s alley 正合某人的心意或技能
A:David is good at tennis.
B:Speaking of tennis, Daniel is the best.
A:That’s for sure. All sports are right up his alley. Actually, nobody can get a better hand over him yet.
B:He’ll make a successful sportsman, I think.
甲:大卫很擅长网球。
乙:谈到网球,丹尼尔是最棒的了。
甲:那是肯定的。所有运动他都擅长。事实上,还没人能胜过他。
乙:我想他会成为一个成功的运动员的。
22、school of hard knocks 艰苦的磨练
A:My boss is such a shrewd businessman everyone admires him.
B:Which university did he graduate from?
A:He never went to high school. He was educated in the school of hard knocks.
B:That’s incredible.
甲:我的老板是个非常精明的生意人,每个人都很欣赏他。
乙:他是从哪所大学毕业的?
甲:连高中都没上过。他是受了艰苦的磨练而成长起来的。
乙:真是难以置信。
23、something the matter with 出问题
A:Hey, Richard! What’re you doing right here?
B:My recorder has something the matter with its speaker; I want to have it fixed.
A:It broke down again? You really need a new one.
甲:嘿,里查德!你在这儿干什么呢?
乙:我录音机的喇叭坏了。我想找人把它修好。
甲:又坏了?你真该买个新的了。
24、under age 未成年
A:Why not take me to the party, Mom?
B:You’re too young, dear.
A:Oh, I’m really as tall as you.
B:Oh, you’re still under age.
甲:为什么不带我去参加晚会,妈妈?
乙:你还未成年,亲爱的。
甲:不,我都快和您一般高了。
乙:但你还是没长大啊。
25、the matter 麻烦
A:Is the anything matter?
B:I’ve been watching the game on TV. One of our athletes is seriously injured.
A:My goodness! Has she been sent to hospital?
B:Yes, poor girl. She’s only your age.
甲:出什么事了吗?
乙:我一直在看电视上的比赛,我们的一个队员严重受伤了。
甲:天哪!她被送往医院了吗?
乙:送了。可怜孩子,她只有你这么大。
26、rat race 激烈的竞争
A:America is a rich country. Many people are dreaming of going there but you came back.
B:To tell you the truth, I’m very happy with my modest job here and the peaceful life.
A:New York is exciting, isn’t it?
B:Yes, but I have no desire to take part in the rat race there.
甲:美国是个富裕的国读。很多人都梦想去那儿,但你却回来了。
乙:坦白地说,我很满意自己在这里的普通工作和平静生活。
甲:纽约很令人兴奋,不是吗?
乙:是的。但我却无心卷入那种你死我活的竞争。
27、take someone’s mind off something 使某人忘记某事
A:I need a week’s vacation so that I can take my mind of my troubles.
B:Yeah, maybe things will changes for the better.
A:I am hoping so.
甲:我需要一周的假期,这样我可以忘记我的烦恼。
乙:是啊,也许事情会有转机。
甲:我正希望如此。
28、think twice about 仔细考虑
A:You’re a native of the city and you have lived here for many years. How do you like it?
B:Well, I’d have to think twice about that.
A:It’s familiar to you, isn’t it?
B:Well, I think it’s beautiful. I especially like the weather here.
甲:你是本市人,在这儿呆了很多年,你觉得这座城市怎么样?
乙:恩,我得好好想一想。
甲:你不陌生吧?
乙:恩,我想,这儿很美,我特别喜欢这儿的天气。
29、Take the turning 拐弯
A:Could you tell me how to get to the bank?
B:Let me think. Well, take the second turning on the right and it’s opposite the supermarket.
A:I see. Is it far?
B:No, not really, only a few minutes.
A:Oh, good, thank your very much.
A:请告诉去银行怎么走,好吗?
B:让我想想,恩,在第二个路口向右拐,就在超市的对面。
A:我明白了,很远吗?
B:不太远,只有几分钟的路程。
A:非常感谢。
30、search me (非正式)不知道
A:Where’s Annie?
B:In the house.
A:In the house? Where is she?
B:Search me, I don’t know where she is now.
A:安妮呢?
B:在屋里。
A:在屋里?在哪儿呢?
B:不知道,我也搞不清。
31、have it in one 有能力(做某事)
A:Harry was elected monitor at the class meeting yesterday.
B:Do you think he has it in him to be a good monitor?
A:He’s a good student as far as his achievement is concerned. But I really can’t tell whether he’ll make a good monitor.
A:昨天哈里在班会上被选为班长。
B:你认为他有能力成为一名好班长吗?
A:就他的成绩来说他是一名好学生。但他是不是能当个好班长,我也说不好。
32、have it over 比…..好些;胜过
A:It’s pity that I haven’t been to many countries.
B:But I think you have it over me. I’ve never been out of China.
A:Never?
B:Never. I am not joking.
A:真遗憾很多国家我都没去过。
B:但我想你总比我要好。我从来都没出过中国。
A:从来都没出去过?
B:从来都没有。我没有开玩笑。
33、Have had enough 对…..发腻;厌烦
A:What do you think of the Prof. Smith lecture?
B:I’ve have had enough of that kind of stuff.
A:So have I. I decided not to go next time.
A:你认为史密斯教授的课上得怎么样?
B:我对他讲的课已经厌烦了。
A:我也是。我决定下节课不去了。
34、serve somebody right 自作自受
A:Would you please find me another job, Dad?
B:What’s wrong with your job?
A:I’ve lost it.
B:I once told you to work hard, but you always turned a deaf ears to me. It serves you right.
A:爸爸,能请您为我另找份工作吗?
B:你的工作怎么了?
A:我丢了这份工作。
B:以前我告诉过你要努力工作,但你总是当耳边风,你这是自作自受。
35、for that matter 而且
A:His parents won’t trust him and for that matter, neither do I.
B:But his records are very good.
A:But I like to judge a person from his close friends or kin.
B:It’s also a good ways.
A:他父母不信任他,我也不信任他。
B:可他的成绩非常好。
A:我却喜欢根据一个人的亲朋好友的态度来评价他。
B:这方法也不错。
36、free and easy 自由自在;满不在乎
A:Henry is free and easy with his money.
B:Yes, he is. His father is a millionaire.
A:As far I know, wealth hasn’t done him any good. He’s drinking and smoking. He’s even playing truant.
B:I’m really worried about his future.
A:亨利花钱满不在乎的。
B:可不,他爸是个百万富翁。
A:据我所知,有钱没给他带来什么好处,他有抽烟又喝酒,甚至还逃学。
B:我真替他的将来担心。
37、back up 支持
A:I agreed to your proposal at the meeting this morning. It was a good one.
B:You should have backed me up then when I needed it.
A:The matter was too complicated to explain.
A:我同意你今天早晨在会上的建议,建议很好。
B:那么你就应该在我需要的时候支持我的。
A:事情很复杂,不太好解释。
38、wet blanket 使人扫兴的人
A:What do you think of Lucy?
B:She’s a wet blanket!
A:Why do you think so?
B:She sulked during the entire movie yesterday. None of us could enjoy the show.
A:你认为露西这个人怎么样?
B:她很令人扫兴。
A:你为什么这么想。
B:昨天看电影时她一直很生气,弄得我们谁也没看好电影。
39、keep somebody at arm’s length 敬而远之;疏远
A:I have a feeling that Lily is not so close to Joe as she used to be.
B:Yeah, when she heard about his background, she decided that she’d better keep him at arm’s length.
A:But Joe feels miserable.
A:我觉得莉莉对乔不像以前那么亲近了。
B:是啊,她听说他的背景后,就决定疏远他了。
A:可乔却觉得很痛苦。
40、be on one’s back 卧病;卧床不起
A:Where’s Eric? I haven’t seen him for quite a few days.
B:He’s on his back now.
A:I’m sorry to hear that. But he was all right last week.
B:Yeah, he was caught in the rain the other days. He has got a very bad cold.
A:艾力克在哪儿呢?我好几天没见着他了。
B:他卧床不起了。
A:真不愿听到这个。上周他还好好的呢。
B:是啊,那天让雨淋了,他感冒得严重。
41、make somebody’s blood boil 使……极度愤怒
A:I want to sue the teachers for their physical punishments at school.
B:It’s all right as long as it doesn’t harm the children, or they won’t behave themselves.
A:Why do you also have the stupid idea? That’s brutal! It makes my blood boil to see our daughter standing in class for a long time.
A:我想起诉老师在学校对学生的体罚。
B:如果不伤到孩子的话,我想体罚一下也未尝不可,否则孩子们是不会守规矩的。
A:你怎么也有这样愚蠢的想法呢?那种行为简直太野蛮了!看到我们的女儿长时间地在课堂上罚站,把我的肺都气炸了。
42、 to the backbone 彻底
A:Helen is going out with Tom.
B:I hope not. Tom is a liar to the backbone.
A:How come?
B:He never tells anything true.
A:海伦正和汤姆交往。
B:我可不希望这样。汤姆是个十足的骗子。
A:何以见得?
B:他从来就没讲过真话。
|